【我的芙蕾雅。】
||一封書信
吳夠:
雖然你總是不會拒絕我的要求,但我沒想到就連我這麼過分,甚至不願意說明原因的要求,你也會答應。我們都知道視頻是一個特别危險的東西,我該為你的信任而說一聲謝謝。同時,我也向你保證,除了你,永遠不會有人看到這個視頻。我手頭的成片和所有素材已經全部銷毀,你手上的這份則完全由你處置。
現在該解釋一下我為什麼想要拍這樣一個視頻了。距《麗絲敏查無此人》的發布已經過去了一年,雖然它的前身這首歌永遠不會出現在大衆面前了,但我其實并不确定,在你心中,“吳夠”和“麗絲敏”是否已經能夠徹底分開。至少我本人是還記得《吳夠查無此人》這首歌的。
之前我們隔着大洋,天各一方的時候,我也不止一次地思考,“吳夠”究竟是一個什麼樣的人,又或者應該是一個什麼樣的人。很遺憾,我能力有限,一個、幾個,甚至幾百個标簽也沒辦法精确地概括出一個答案。每次思考這個問題的時候,我的腦中總是會跳出許多我們相處的片段,但它們不僅沒能幫助我理解這個問題,反而把問題變得更加複雜。或許這個問題本身就是一個僞命題,所以最後我放棄了。
我無法回答“吳夠”是什麼,但我十分想要做些什麼,于是我想到了用這樣的方法,僅僅從最膚淺的層次呈現出“許恣”視角的“吳夠”。但既然是“許恣”的視角,總要和别人區别開,于是這個視頻從“許恣視角下的吳夠”變成了“被許恣凝視着的吳夠”。我們在談及凝視的時候,往往提及性欲望的載體,觀看與被展示,以及背後的性别和權力。但我想說,至少在這個視頻中,我們之間凝視關系的建立,不是因為地位的差距,僅僅是因為你願意。
很神奇的是,在後期處理素材的時候,困擾了我很久的焦慮忽然一下子消失了。無論什麼樣的都是“吳夠”,或許有一天你還會掉進這樣的命題中,但我現在似乎沒有那麼擔心了。
說點輕松的吧,我終于明白了你說的“母語羞恥”。我一開始打算配的普通話,後來翻譯成法語。雖然就這麼幾句話,翻譯的過程也極其艱難(上一次翻譯東西這麼困難還是我第一次上翻譯課老師讓我們翻《百草園與三味書屋》)。結果到最後,哪怕用法語,我還是有那麼多話說不出口,隻能寫在信上。
為了做這個視頻,我學了好久的攝影。沒有功勞也有苦勞,所以如果你生氣的話,可以告訴我嗎?不要憋在心裡。再不然你可以找我小姑告狀,反正她喜歡你比喜歡我多多了。
(小字)如果你覺得好也可以誇誇我,我不會不好意思的。
我們的故事沒到結尾,這封信也不結尾了吧。
TBC.
*引自電影《ThePaintedVeil》主題曲《Alaclairefontaine》
請勿開啟浏覽器閱讀模式,否則将導緻章節内容缺失及無法閱讀下一章。
相鄰推薦:重生之代嫁 嫁給死神[末世] 天選打工人,逆襲女老闆 我養龍傲天那些年[穿書] 穿越之從空我腰帶開始 重生之小子的日常生活+番外 夕聞北顧 穿越七零,真公主在港混成大明星 禦獸:我能看見隐藏血脈 密妃娘娘每天都在變美 異世至寵 萬人迷他每天都在修羅場[穿書]+番外 清雨海棠 顔控作死記錄 懶丫頭的蛻變之旅 我要這豪門老男人有何用 最強之師[快穿] 什麼情況! 共命鳥 從裝備狗籠開始全知全能